Capa do livro: CENAS DO COTIDIANO ESCOLAR:<br> tradutores e intérpretes de língua brasileira de sinais e língua portuguesa no ensino fundamental e médio v. 1

CENAS DO COTIDIANO ESCOLAR:
tradutores e intérpretes de língua brasileira de sinais e língua portuguesa no ensino fundamental e médio v. 1

Autores: Diléia Aparecida Martins

Dos desafios enfrentados pelo Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais TILS e da própria experiência acadêmica e profissional de Diléia Aparecida Martins surgiu este autêntico livro. Com uma linguagem fluída e didática a autora instiga o leitor a refletir sobre a teoria e prática da tradução e interpretação em línguas de sinais e línguas orais. As diferenças de modalidade linguística, o processo de tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística é contextualizado ao cotidiano escolar do ensino fundamental e médio. A construção identitária desse profissional, pela posição discursiva ocupada no movimento surdo é um fio condutor que acompanha o leitor da primeira a última página do livro. As estratégias, metodologias e didática praticadas no ensino bilíngue são identificadas ao longo de cada uma das dez cenas do cotidiano escolar, do planejamento à avaliação da aprendizagem.

Impresso
de R$ 51,48 por
R$ 39,60
Digital
de R$ 51,48 por
R$ 36,04

Confira nosso catálogo na Amazon!

Amazon Kindle
Disponibilidade: 5 Dia(s)
+ Prazo de Frete
Consultar frete e prazo de entrega:

Desconto no frete*!

Nas Compras de:

3 livros - 50% de desconto

5 livros - frete gratuito

* O desconto será aplicado no envio da modalidade Impresso Normal
(Sem rastreio e sem aviso de entrega)

Editora: EDITORA CRV
ISBN:978-85-444-3580-9
DOI: 10.24824/978854443580.9
Ano de edição: 2019
Distribuidora: EDITORA CRV
Número de páginas: 112
Formato do Livro: 14x21 cm
Número da edição:1

CENAS DO COTIDIANO ESCOLAR:<br> tradutores e intérpretes de língua brasileira de sinais e língua portuguesa no ensino fundamental e médio v. 1
DILÉIA APARECIDA MARTINS
É professora da Universidade Federal de São Carlos e desenvolve pesquisas nas áreas da sociolinguística, tradução e interpretação da Língua de Sinais e Educação Bilíngue para Surdos sempre em interface com a Educação para as Relações Étnico Raciais.